Traduction scientifique

L’actualité scientifique est dense ! Pour une communication fiable et pertinente, notre agence de traduction spécialisée dans le domaine scientifique agit en véritable partenaire multilingue dans plus de 50 langues.

Nous répondons à vos besoins en traduction scientifique

Vous souhaitez communiquer sur un sujet scientifique ou publier dans une revue internationale un article de recherche. Vous avez besoin pour cela de faire traduire votre document par un traducteur spécialisé qui maîtrise tous les aspects techniques et scientifiques propres au domaine abordé.

La traduction de documents scientifiques doit toujours être confiée à un traducteur professionnel expert du domaine. Avoir une excellente connaissance de la terminologie requise, maîtriser le style rédactionnel propre notamment aux articles publiés dans des revues scientifiques, posséder des capacités de recherche poussée, sont autant de compétences indispensables que nos traducteurs scientifiques possèdent. Vous souhaitez traduire un document scientifique ou pharmaceutique ? Contactez-nous pour obtenir un devis gratuit.

Les documents régulièrement traduits

Voici quelques exemples de projets de traduction technique que nos clients nous confient : 

  • Publications dans des revues scientifiques
  • Résultats d’études
  • Projets de recherche
  • Articles de vulgarisation
  • Documentation pour des conférences scientifiques

Un traducteur scientifique pour votre projet de traduction

Après avoir analysé votre document, le sujet abordé, son degré de technicité, nous choisissons parmi les traducteurs scientifiques de notre réseau celui dont les qualifications correspondent à votre besoin. Les approximations ne sont pas permises, c’est pourquoi nos traducteurs utilisent toutes les ressources à leur disposition (glossaires, ouvrages de référence, professeurs, ingénieurs) afin de vous fournir une traduction irréprochable.

Pour une traduction scientifique de qualité, nous mobilisons tous nos traducteurs spécialisés dans ce domaine. Nos chefs de projets gèrent également votre projet afin d’être sûr de livrer une traduction de qualité optimale. Notre charte qualité régie chaque prestation et obéit à un cahier des charges très strict qui a fait ses preuves depuis maintenant plus de 10 ans. Vous avez un projet de traduction scientifique ? Contactez-nous pour toute question ou pour obtenir un devis.

Une méthodologie de travail éprouvée

Notre approche méthodologique pour traduire vos documents juridiques :
Les 5 étapes clé du projet :

  • analyse détaillée de votre fichier
  • définition de consignes / d’un cadre de travail
  • choix du traducteur et réalisation de la prestation
  • révision par un 2e traducteur
  • validation par vos soins / suivi satisfaction

Une traduction scientifique de qualité

Pour vous offrir un niveau de qualité irréprochable, nous suivons systématiquement les mêmes principes pour la gestion de vos projets :

  • Traducteur expert du domaine
  • Traducteur de langue maternelle cible
  • Traducteur ayant au moins 5 ans d’expérience en traduction juridique
  • Utilisation de glossaires terminologiques et constitution de mémoires de traduction pour la cohérence globale
  • Chef de projets dédié pour un suivi efficace des dossiers

Nos langues de traduction

  • Croate
  • Danois
  • Espagnol
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Grec
  • Hébreu
  • Hindi
  • Hongrois
  • Indonésien
  • Islandais
  • Italien
  • Japonais
  • Kazakh
  • Khmer
  • Letton
  • Lituanien
  • Mandarin
  • Malais
  • Moldave
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Taïwanais
  • Tchèque
  • Thaï
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien

Besoin de notre agence de traduction scientifique ?

Nous vous accompagnons dans la traduction de tous vos documents liés au secteur scientifique. Demandez dès maintenant votre devis gratuit.