Traduction technique

Notre agence de traduction technique accompagne les industries dans leurs besoins en communication multilingue dans plus de 50 langues grâce à l’expertise de nos traducteurs technique natifs, spécialisés et expérimentés.

Une traduction technique de qualité grâce à nos services

La traduction technique s’applique à une multitude de domaines : automobile, aéronautique, sidérurgie, etc. Ces domaines, bien que différents, ont en commun l’utilisation d’une terminologie très pointue et spécifique. Tous les documents techniques doivent donc être traduits avec la plus grande précision, et pour cela, faire appel à des traducteurs experts est indispensable.

Vous souhaitez commercialiser vos produits à l’étranger et avez besoin de traduire des manuels d’utilisation ou des packagings. Vous importez des pièces ou produits depuis l’étranger et les notices doivent être traduites en français. Vous échangez de la documentation technique avec vos partenaires ou filiales étrangers qui a besoin d’être traduite par des personnes bilingues et spécialistes de votre domaine. Demandez dès maintenant votre devis gratuit pour une traduction technique de qualité.

Les documents régulièrement traduits

Voici quelques exemples de projets de traduction technique que nos clients nous confient : 

  • Traduction de notices et de manuels d’utilisation d’appareils
  • Traduction de documents de spécifications et cahiers des charges
  • Traduction de fiches techniques
  • Localisation de sites web 
  • Traduction de catalogues produits
  • Traduction de normes de sécurité

Un traducteur technique au service de votre projet

Notre agence de traduction est en mesure de gérer tous vos projets de traductions techniques grâce ses nombreux traducteurs experts en terminologie et recherche technique. Pour chacun de vos projets, nous faisons appel aux traducteurs professionnels qui ont une connaissance approfondie de votre secteur d’activité. Que ce soit dans le nautisme, le spatial, la métallurgie, le nucléaire, l’électricité et bien d’autres domaines encore, nous avons constitué un vaste réseau de traducteurs compétents dans chacun d’eux.

La traduction technique nécessite également une grande rigueur. C’est pourquoi chaque projet est relu par un second linguiste qualifié. La traduction est ensuite soumise à un strict contrôle qualité de la part de nos chefs de projets qui examine le livrable point par point avant livraison.

Notre méthode qualité

Notre approche méthodologique pour traduire vos documents juridiques :
Les 5 étapes clé du projet :

  • analyse détaillée de votre fichier
  • définition de consignes / d’un cadre de travail
  • choix du traducteur et réalisation de la prestation
  • révision par un 2e traducteur
  • validation par vos soins / suivi satisfaction

Une traduction technique conforme à vos attentes

Pour vous offrir un niveau de qualité irréprochable, nous suivons systématiquement les mêmes principes pour la gestion de vos projets :

  • Traducteur expert du domaine
  • Traducteur de langue maternelle cible
  • Traducteur ayant au moins 5 ans d’expérience en traduction technique
  • Utilisation de glossaires terminologiques et constitution de mémoires de traduction pour la cohérence globale
  • Chef de projets dédié pour un suivi efficace des dossiers

Nos langues de traduction

  • Croate
  • Danois
  • Espagnol
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Grec
  • Hébreu
  • Hindi
  • Hongrois
  • Indonésien
  • Islandais
  • Italien
  • Japonais
  • Kazakh
  • Khmer
  • Letton
  • Lituanien
  • Mandarin
  • Malais
  • Moldave
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Taïwanais
  • Tchèque
  • Thaï
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien

Besoin d’une agence de traduction technique ?

Nous sommes à votre disposition pour la traduction de tous vos documents professionnels nécessitant une expertise terminologique particulière.